Foto von Alanis Foto von Alanis


Hand in my pocket

(aus dem Album "Jagged little pill" von Alanis Morisette)




Hand in my pocket

Hand in meiner Tasche

I'm broke but I'm happy
I'm poor but I'm kind
I'm short but I'm healthy, yeah
I'm high but I'm grounded
I'm sane but I'm overwhelmed
I'm lost but I'm hopeful baby

Ich bin am Ende [zerbrochen] aber ich bin fröhlich
Ich bin armselig aber ich bin gutherzig [freundlich]
Ich bin klein aber ich bin gesund
Ich fliege [bin high] aber ich bin am Boden [geerdet]
Ich bin gesund aber ich bin überwältigt
Ich bin verloren aber ich bin voller Hoffnung, Liebster

What it all comes down to
Is that everthing's gonna be fine fine fine
I've got one hand in my pocket
And the other one is giving a high five

Es läuft alles darauf hinaus
Daß alles ganz wunderbar sein wird
Ich hab' eine Hand in der Hostentasche
Und die andere ist zum Gruß erhoben (*)

I feel drunk but I'm sober
I'm young and I'm underpaid
I'm tired but I'm working, yeah
I care but I'm restless
I'm here but I'm really gone
I'm wrong and I'm sorry baby

Ich fühle mich betrunken aber ich bin nüchtern
Ich bin jung und ich bin unterbezahlt
Ich bin müde aber ich arbeite
Ich schone mich [bin vorsichtig] aber ich bin rastlos
Ich bin hier aber ich bin in Wirklichkeit weit weg
Ich hab' unrecht und es tut mir leid, Liebster

What it all comes down to
is that everything's gonna be quite alright
I've got one hand in my pocket
And the other is flicking a cigarette
What is all comes down to
Is that I haven't got it all figured out just yet
I've got one hand in my pocket
And the other one is giving the peace sign

Es läuft alles darauf hinaus
Daß alles ganz in Ordnung sein wird
Ich hab' eine Hand in der Hostentasche
Und die andere schnippt eine Zigarette weg
Es läuft alles darauf hinaus
Daß ich das alles noch nicht begreife
Ich hab' eine Hand in der Hostentasche
Und die andere macht das Friedenszeichen

I'm free but I'm focused
I'm green but I'm wise
I'm hard but I'm friendly baby
I'm sad but I'm laughing
I'm brave but I'm chicken shit
I'm sick but I'm pretty baby

Ich bin frei aber ich stehe im Brennpunkt
Ich bin unerfahren [naiv] aber ich bin weise
Ich bin verhärtet [hart] aber ich bin freundlich, Liebster
Ich bin traurig aber ich lache
Ich bin mutig aber ich bin ein Angsthase [Hühnerschiß]
Ich bin krank aber mir geht's prächtig, Liebster

What it all boils down to
Is that no one's really got it figured out just yet
I've got one hand in my pocket
And the other one is playing the piano
What it all comes down to my friends
Is that everything's just fine fine fine
I've got one hand in my pocket
And the other one is hailing a taxi cab...

Am Ende reduziert sich das alles darauf
Daß noch niemand es so richtig verstehen kann
Ich hab' eine Hand in der Hostentasche
Und die andere spielt Klavier
Es läuft alles darauf hinaus, Freunde
Daß alles einfach wunderbar ist
Ich hab' eine Hand in der Hostentasche
Und die andere winkt ein Taxi herbei...


(*) "Giving a high five" meint wohl die rituelle Begrüßung mit erhobener Hand und ausgestreckten fünf Fingern. Vielleicht im Sinne von "Hallo, wie geht's, altes Haus!?".



Übersetzung von Matthias Kaldenbach. Vielen Dank für die hilfreichen Hinweise von Sue-Ann (Uta Förster).